Chú ý những từ sau để tránh những lỗi phổ biến khi phát âm tiếng Hàn.
Chú ý những từ sau để tránh những lỗi phổ biến khi phát âm tiếng Hàn.
Phát âm trong tiếng Hàn rất đa dạng. Bạn hỏi một người đàn ông Hàn Quốc tên gì, ông ta sẽ nói "Park Yu." Một người đàn ông da đen hỏi một người đàn ông Hàn Quốc 'niga' có nghĩa là gì và người Hàn Quốc vui vẻ trả lời, "Nó có nghĩa là bạn." (đây là một câu chuyện có thật) Trong khi một số sai lầm ngôn ngữ có thể dẫn đến những trận phá lên cười nhưng một số khác thực sự có thể tạo ra những tình huống lúng túng, hoặc những trường hợp hiểu sai nghĩa trầm trọng có thể dẫn đến việc không được lòng người khác. Vì vậy, chúng ta hãy nhìn vào những sai lầm sau đây đã xảy ra với rất nhiều người Hàn Quốc để các bạn có thêm kinh nghiệm khi học
giao tiếp Hàn Quốc nhé.
>> Xem thêm:
Những cách học tiếng Hàn Quốc miễn phí 1. "Teullida" và "dareuda" là hai từ thường gây nhầm nhẫn trong giao tiếp tiếng Hàn
Rất nhiều người Hàn Quốc nói rằng 틀리다 (teullida = sai) trong khi trên thực tế chúng có nghĩa là 다르다 (dareuda = khác nhau). Hai từ này không có những âm tương tự để đảm bảo tránh được sự nhầm lẫn trong phát âm tiếng Hàn. Tuy nhiên nó là một trong những lỗi phổ biến nhất Hàn Quốc mắc phải.
2. Cần chú ý "Annyeonghaseyo" và "annyeonghaseyuh" khi học tiếng Hàn
Người Hàn Quốc thực sự không nói "annyeonghaseyo" khi muốn nói xin chào. Nếu bạn lắng nghe một cách cẩn thận, nó sẽ nghe giống từ annyeonghaseyuh. Điều này xảy ra bởi vì từ "yo" có âm thanh phát ra đòi hỏi một ngữ điệu khó hơn so với "yuh". Nó khá giống với một vài người không phát âm cụm từ "what's up" theo cách đúng chuẩn.
3. Răng của người và răng của động vật
Trong tiếng Hàn, răng của con người và răng động vật được thể hiện theo những cách khác nhau. Một chiếc răng của con người được gọi là 이 (yi). Một chiếc răng của động vật được gọi là 이빨 (yibbal). Nếu bạn đề cập đến răng của một người là "yibbal" thì phần lớn người Hàn sẽ rất khó chịu khi nghe được nó. Cần chú ý những lỗi thế này để học tiếng Hàn hiệu quả.
Học phát âm tiếng Hàn hiệu quả
4. "Niga" và "nega"
Cách chính xác để nói "I" và "you" trong tiếng Hàn lần lượt là 내가 (naega) và 네가 (nega). Nhưng âm thanh của hai từ là khá giống nhau và kể cả người Hàn Quốc cũng rất khó để phân biệt được nó. Vì vậy, nhiều người Hàn Quốc sử dụng từ 니 가 (niga) khi họ muốn nói từ "bạn" mặc dù nó là không chính xác. Trong trường hợp vừa nhắc đến ở trên, khi người da đen hỏi người Hàn về từ 니 가 (niga) thì câu trả lời chỉ cần nói như sau: Từ này có nghĩa là các đại từ nhân xưng ngôi thứ hai là số ít không phải số nhiều trong tiếng Hàn. Đó là câu trả lời hợp lý nhất và mọi vấn đề đã được giải quyết.
5. "Gu" và "go"
구 (gu)là sự thay thế sai trầm trọng của 고 (go)
Ví dụ 1:
내가 그래 가지구 ... (Nae-ga geu-rae gajigu) - không chính xác
내가 그래 가지고 ... (Nae-ga geu-rae gajigo) - chính xác
Ví dụ 2:
밥 먹구 가자. (bab meog-gu gaja) - không chính xác
밥 먹고 가자. (bab meog-go gaja) - chính xác
6. "Garikida" và "gareuchida"
가리키다 (garikida = chỉ) và 가르치다 (gareuchida = dạy) có âm tương tự nhau nhưng nó có ý nghĩa rất khác nhau. Nếu quá khó để phân biệt hai từ này thì bạn chỉ cần nhớ cả 가르치다 and "teach" (dạy) đều chứa âm cuối là "ch"
Để giao tiếp tiếng Hàn hiệu quả
7. "Ee-ruh-buh-rida" và "ee-juh-buh-rida">> Xem thêm:
Sách hay cho người mới bắt đầu học tiếng Hàn QuốcĐây là một trường hợp mà hai từ có âm tương tự.
잃어버리다 (ee-ruh-buh-rida) có nghĩa là mất đi cái gì đó
Và 잊어버리다 (ee-juh-buh-rida) có nghĩa là không thể nhớ cái gì đó.
8. "Yeabbeuda" vs "ibbeuda"Cả hai từ đều có nghĩa là đẹp nhưng một trong hai từ này thì mang nghĩa về đẹp nhiều hơn. Tại sao? Bởi vì từ 이쁘다 (ibbeuda) là không chính xác về mặt ngữ nghĩa. Tuy nhiên, nhiều người Hàn Quốc nói "ibbeuda" thay vì "yeabbeuda." Vì vậy, nếu bạn muốn nói như người bản xứ, điều đó có vẻ khá khó khăn trong tình huống này.
9. "Aegi" vs. "ahgi"Từ "baby" trong tiếng Hàn là 아기 (ah-gi). Nhưng thường thì người ta nói 애기 (ae-gi). Những lời này chỉ áp dụng cho những đứa trẻ sơ sinh. Khi đề cập đến loài động vật mới được sinh ra, chẳng hạn như mèo con thì người Hàn dùng từ 새끼 (saeggi). Hãy chắc chắn rằng bạn sử dụng những từ này thật thận trọng. Gọi một người là "saeggi" là một từ chửi rủa trong tiếng Hàn.